Если бы не эпидемия
Автор: Вэнь Синь( китайский поэт, переводчик, доктор российской литературы )
Если бы не эпидемия,
Мы могли бы, поднявши портреты,
Вступить в шествие "Бессмертного полка",
Пройти Красную площадь, мимо Вечного огня,
С Вами, со всеми россиянами вместе отметить эту Великую победу!
Если бы не эпидемия,
Мы могли бы, как и прежде,всем миром собраться на это праздничное пиршество,
Поднять бокалы за вашу и за нашу победу,
Слёзы воспоминаний наполнили бы наши бокалы,
С вами вместе разделили бы радость Праздника Победы 9 мая.
Эпидемия сейчас свирепствует по всему миру,
народы снова столкнулись с испытанием,
Китай и Россия снова вместе, плечом к плечу вступили в эту войну без пороха!
Без страха! Мы с вами вместе!
Давай, Россия, победа непременно наступит!
假如沒有疫情
文心
假如沒有疫情
我們會舉著你們的畫像
加入”不朽軍團”的隊伍
走過紅場,走過長明火
和你們,和所有的俄羅斯人
一起慶祝這個偉大的勝利
假如沒有疫情
我們照例會從四面八方
趕赴這場節日的盛宴
為你們的也是我們的勝利舉杯
讓思念的淚水融進節日的美酒
和你們,和你們一起分享
五月九日勝利的喜悅
疫情正在全世界肆虐
人民又一次遭遇苦難
中國和俄羅斯再次攜手并肩
奔赴這場沒有硝煙的狙擊戰
別怕,兄弟,我們與你們同在
挺住,俄羅斯,勝利一定會到來